Machado de Assis

Joaquim Maria Machado de Assis (1839-1908) «tenia tots els números per passar per aquest món amb més pena que glòria. Era fill d’un esclau llibert i d’una bugadera portuguesa, i va néixer en un moment i en un país, el Brasil, que no va abolir del tot l’esclavitud fins el 1888. Era, doncs, mestís en una societat profundament racista. I al damunt, epilèptic i tartamut. La mare se li va morir quan tenia deu anys. Als dotze ja treballava venent dolços que feia la seva madrastra, Maria Inês, que el va estimar i se’n va cuidar sempre. Com que Maria Inês treballava en una escola, sembla que el petit Joaquim Maria hi va poder anar, de manera més o menys irregular. De fet, va ser un cas força extrem d’autodidactisme. Machado de Assis és, doncs, un d’aquells exemples a contrapel del determinisme social, i això en un moment històric en què triomfava el racisme científic i s’invocava el darwinisme per justificar-lo. Però no és pas l’únic aspecte singular del personatge» (del pròleg de Pere Comellas a L’església del diable, Comanegra, juny de 2024). La seva ironia prodigiosa li va permetre convertir-se en el fundador del realisme al seu país i alhora rifar-se’n amb una lucidesa que encara ens admira. L’emmirallament amb Borges és habitual. Les lloances de Philip Roth o Susan Sontag són simptomàtiques. Aquesta és la primera vegada que els seus contes es tradueixen al català, i de quina manera. L’església del diable és la primera antologia de contes de l’autor que es publica en català, seleccionada i traduïda per Josep Domènech Ponsatí.

Traducció de Josep Domènech Ponsatí

Avançament editorial per gentilesa de Comanegra